主题 技术登山着装要点(原文)。
作者 Kristian
时间 2002-07-04 02:46:19
Dress for success -- stay dry and warm in the mountains
By Mark Twight and James Martin
Technical climbing is a stop-and-go activity, where a strenuous and sweaty lead is often followed by an hour-long stasis of cold belay duty. If you're not careful, it's easy to get damp and chilled -- the perfect prelude to hypothermia. The trick to staying warm is to choose a set of clothes that minimizes perspiration when moving and also keeps you warm at the belays.
Some people advocate adding or removing insulating layers underneath a shell jacket to maintain an even body temperature. But this process requires time-consuming undressing and dressing as well as harness adjustments at every stop along the way. Plus, wearing a jacket and pant shells large enough to accommodate several layers underneath makes them bulky, heavy, and clumsy. Instead, try the following clothing suggestions, and experiment with garments of varying warmth to find the perfect system.
Choose an action suit for climbing. The foundation of a dry-and-warm clothing system starts with a light, flexible "action suit." Depending on conditions, this could consist of a stretch-woven fabric (brand names include Schoeller Dryskin and Polartec Powershield) worn as outerwear or simply a light windshell worn directly over long underwear. The minimal action suit will keep you warm while moving without making you so hot that your muscles become inefficient (remember that cool muscles are more efficient than overheated ones); you won't sweat out moisture that must be replaced; and your body won't expend extra energy cooling itself. Likewise, if you don't sweat leading a pitch, you won't soak your insulation or supercool due to rapid evaporative heat loss once you stop. Use the zippers on your action suit to fine-tune your system on the go.
Avoid wearing your waterproof/breathable jacket. If it's cold enough to require additional clothes for your action suit, make sure the next insulating layers are more breathable than the windshirt, so they can conduct any evaporated moisture farther away from your body. Unless wet snow or rain is falling, don't wear a waterproof/breathable shell, as it doesn't breathe well enough to allow lots of moisture to escape. Instead, choose a lightly insulated jacket with a microfiber shell fabric (i.e. a basic, unlaminated nylon that has the bonus of being much less expensive than waterproof/breathable fabrics), or a stretch-woven jacket, both of which are quite warm, windproof, and surprisingly breathable.
Your legs radiate less heat than your torso, so you're unlikely to soak your pants with moisture. For your action suit you can get away with wearing more impermeable shell pants full-time, such as those with true waterproof/breathable fabrics.
Don't skimp on the belay jacket. At the belay, don a big belay jacket over your action suit and put side-zip overpants (if needed) over your legs. Pop the belay device through a panel in the front of the overpants and settle in for the two-hour belay. Most of the moisture built up in your action suit will push into the belay clothes, so it's best to have synthetic insulation here rather than down, because down loses its insulation value when wet. As with your action suit, avoid a waterproof/breathable shell fabric on the belay clothes, as it doesn't pass moisture as well as a microfiber fabric. Your belay jacket will inevitably become damp or wet with your body's evaporated moisture, but you can dry it out at the hut or in your sleeping bag at night.
Excerpted from Extreme Alpinism: Climbing Light, Fast & High, By Mark Twight and James Martin, The Mountaineers Books (800-553-4453, www.mountaineers.org).
To prevent sweating while climbing and subsequently freezing at the belay, wear a minimalist "action suit" while on the move, and layer over it during breaks.
ARCTIC CIRCLE 195
This is the less extreme winter tour alternative to Trans Arctic with 1400 g Polarguard 3D including
an easy-to-use, all-round DC-Cut zipper, which provides excellent ventilation. The high capacity
mummy shape provides extra storage space or drying possibilities. The expedition hood, with its
thermal edge stuffing and thermal collar is combined with Memotex Ultralite outside material. Foot
bag and inside pocket.
1-layer construction
556 india ink/
407 lava
ONE KILO DREAM
Very light and highly compressible summer sleeping bag for travel and trekking or even motorbike
50 80
50 80
50 80
Protection from wind
and precipitation with
the Memotex? Ultralite.
Filling weight 1400 g
Filling quality Polarguard 3D
Total weight in g, approx. 2150
Packing measures in l, approx. 19
Fabric outside Memotex Ultralite
Fabric inside ProFil T 1 40dMicrokapillar Polyamid
Article No. right - left 1506 - 0 - 9
主题 Greetings from new member.
作者 iceaxe
时间 2002-11-20 20:31:05
First my appology for not having a Chinese input system installed.
Just want to say hello to everyone. I currently live in San Francisco bay area. Would like to come back from time to time and explore the mountains in Tibet, SiChuan, QingHai and YunNan. Nepal as well. I am trained in ice axe and crampon usage and have fairly complete list of equipment for alpine adventure. I have climbed to above 14,000 feet in Sierra mountains (about 4400m, tiny in Tibet standard but among the highest in US, except Alaska). Maybe we can hook up some time to do good climbs when I am back in Beijing for vacation.
If anyone is interested in coming to California, I'd be glad to be your guide (Yosemite, Kings Canyon and many less know but very nice alpine areas along the Sierra range, tons of classic climbs). I am also fairly familiar with the Cascade range near Seattle. I graduated from Tsinghua in 95 and I hope to catch some of you guys when I come back visit. Send me a note if you want to keep in touch.
主题 IT'S SO KIND OF YOU.
作者 Kristian
时间 2002-11-20 22:23:11
VERY GLAD TO MEET YOU. THERE ARE LARGE AMOUNT OF MOUTAINEERING AMATUER IN THIS FORUM. IF YOU COME BACK FOR CLIMBING, CONTACT WITH US.
GPS点:
岷江乡进山路口 N 32°24'01.1" E 103°43'06.6"
上纳米 N 32°38'17.4" E 103°48'10.7"
去BC路上分岔口 N 32°39'31.5" E 103°49'01.5"
BC N 32°39'39.7" E 103°49'00.8"
雪宝海 N 32°39'58.9" E 103°49'01.7"
乌龟背 N 32°39'54.6" E 103°50'04.9"
C1 N 32°40'07.3" E 103°50'28.4"
雪宝顶顶峰 N 32°40'29.6" E 103°50'51.1"
主题 从以前的攀登得到的一些信息
作者 Kristian
时间 2002-12-10 23:37:40
Updated version of the world’s most popular model in this category. New protective rubber toe counter, new lacing hardware, Dry-lex? lining, softer upper creates a more comfortable fit, whilst maintaining its technical and structural characteristics. Designed for difficult trekking, vie ferrate, mountaineering, rugged terrain and snowfields. It features the new La Sportiva? MPE sole, suitable for the step-in crampon system. The EZ OUT pull loop (Patent Pending) facilitates the unlocking of the lace lock. Optimum balance between quality/performance/price. Available also in Gore-Tex? version, in color natural and grey, item 243.
Upper: 3 mm water-repellent idro-perw roughout leather
Colour: natural - grey
Lining: Dry-Lex?
Insole: 8 mm Hytrel? + steel shank/1,5 mm dacromet
Midsole: SBR Aircushion
Sole: La Sportiva? MPE
Sizes: 36 - 48, including half sizes
Weight: 1.850 gr. per pair
NEPAL:
Insulated version of the Nepal Top. Ideal for technical use on all high angle mountain terrain, it features the innovative triple laminate lining “Synergy”, consisting of a vapor permeable membrane, next to a layer of Thinsulate? and lined with a hydrophobic three-bar-knit. The insulating Ibi-Thermo footbed gives the boot exceptional insulation from the cold. It is possible to use the step-in crampon system. The new removable EZ FLEX tongue (Patent Pending) gives the option of adjusting the fit, personalized for any foot. The EZ OUT pull loop (Patent Pending) facilitates the unlocking of the lace lock. The new midsole HP3 eliminates any wear and tear problem on the toe-box, using a new combination of high performance technical materials. It features the new removable Comfort Footbed, with Airfoam? technology.
Upper: 3+ mm water-repellent idro-perw roughout leather
Colour: yellow
Lining: thermic Synergy
Insole: insulating Ibi-Thermo 9 mm
Midsole: 8-9 mm HP3, suitable for crampons
Sole: Vibram?, easy to resole
Sizes: 37 - 48, including half sizes
Weight: gr. 2.300 per pair
主题 转billyuan的的TNF团购计划:the north face(中文译名:北面)全线户外用品团购
作者 mudplayer
时间 2003-05-13 11:27:24
团购名称:the north face(中文译名:北面)全线户外用品团购活动
团购地点:北京
组织者:袁理(网名:billyuan or billyuan88 or billyuan888)
遵守团购纪律:即不要在“北面“产品专卖店随意谈论团购内容与关于团购价格的话题,由此引发的团购活动失败或取消等后果,自负,人人唾弃之!
KATMANDU, Nepal, May 26? It’s getting a little crowded at the top of the world.
五月二十六日,尼泊尔首都加德满都,世界之巅变得有些拥挤。
In the last week, climbers rushing to scale Mount Everest before the 50th anniversary of the first ascent on Thursday have set a rash of records, including oldest (70), youngest (15), fastest (12 hours 45 minutes), again the fastest (10 hours 56 minutes) and the most frequent (13 times).
在过去的一个星期内,登山者们争相在星期四这个人类第一次登顶珠峰50周年的纪念日之前攀登珠峰,并且创造了一系列的记录,包括年纪最大(70岁),最小(15岁),最快登顶(12小时45分钟),并且随后更快登顶(10小时56分钟)和登顶次数最多(13次)等记录。
Three people stood on the peak today, including Sibusiso Vilane, a climber born in Swaziland, who became the first black person to accomplish the feat. It was the third attempt by Mr. Vilane, 32, in recent weeks.
三个人今天站在了顶峰,包括Sibusiso Vilane,出生于斯威士兰(非洲)的登山者,他成为了完成这一壮举的第一个黑人。这次是Sibusiso Vilane在最近几个星期内的地三次尝试。
As many as 500 climbers are jostling to reach the summit by Thursday, largely using the southeast ridge that took Sir Edmund Hillary and a Sherpa, Tenzing Norgay, to the top on May 29, 1953. Today, along the ridge, climbers have the advantage of about 60 aluminum ladders to cross a treacherous ice fall and thousands of yards of fixed ropes.
到星期四为止,有500多位登山者拥挤着尝试登顶珠峰,大部分人是从南坡,也就是在1953年5月29日希拉里爵士和夏尔巴人丹增诺吉登顶时的那条线路。现在,沿着山脊,登山者拥有了一些有利条件,包括跨越一条危险的冰瀑所架设的60多架铝梯以及几千码的已经布好的绳索。
Climbers are also laying trophies at the feet of Sir Edmund, the 83-year-old New Zealander who is in Katmandu this week for what may be his last visit to his beloved Nepal. Mr. Norgay died in 1986.
登山者同样也将许多奖杯放在了希拉里爵士的脚下,这个星期,这位83岁高龄的新西兰人一直在加德满都,这可能也是他最后一次回到他所热爱的尼泊尔了。丹增诺吉于1986年去世。
The records for the most and the fastest ascents fell today to two Nepalese Sherpas. Climbing through the night, Appa, 43, reached the summit at 3:41 a.m., his 13th ascent since 1990. He was part of a nine-member expedition that followed the southeast route pioneered by Sir Edmund half a century ago. Mr. Appa was part of an American expedition that was there primarily to pick up decades-old trash left by climbers.
登顶珠峰次数最多和最快登顶的记录今天分别由两位尼泊尔的夏尔巴人创造。43岁的Appa在夜间攀登并于凌晨3点41分登顶,这是他自1990年以来第13 次登顶。他是从半个世纪前希拉里爵士开辟的东南路线登顶的九人探险队的一员。作为一个美国探险队的成员,Appa所在探险队最主要的任务就是清理被登山者们丢弃在珠峰上的长达数十年的垃圾。
Perhaps most impressive, Lhakpa Gela, 36, cut almost two hours off an Everest speed-climbing record that was set just three days ago, reaching the summit from the base camp in 10 hours 56 minutes 46 seconds. Normally, climbers take about a week to get from base camp at 17,550 feet to the summit.
也许是最令人叹服的,36岁的Lhakpa Gela,从大本营出发,用时10小时56分46秒登顶珠峰,将在三天前刚刚创造的最快登顶记录缩短了近两个小时。正常情况下,登山者从位于17,550英尺(约5349米)的大本营到登顶需要一个星期左右的时间。
The climb today was so unexpected that The Himalayan Times, a daily newspaper, had a front-page photo of another Sherpa climber, Pembe Dorjie, wrapped in victory garlands and grinning happily under the headline, "Fastest climber says he can do it faster." He had climbed the mountain on Friday in just under 13 hours, a speed record that lasted only the weekend.
这次登顶是如此的出人意料,甚至一份当地的报纸,喜码拉雅时报 将另外一位夏尔巴登山者 Pempe Dorjie的照片放在了头版,照片中, Pempe Dorjie披戴花环,开心的笑着,上面的标题是:“最快的登山者说他可以爬的更快。”他于星期五的时候在13个小时内完成了登顶,这项登顶的速度记录只保持了一个周末的时间。
On Thursday, Ming Kipa, a fresh-faced 15-year-old Sherpa girl, became the youngest person to climb the 29,035-foot mountain. Eluding Nepal's ban on children under 16 attempting Everest, she climbed with her older brother and sister from the northern, Tibetan side.
上个星期四的时候,一位稚气未脱的15岁的夏尔巴女孩, Ming Kipa 成为了登顶这座29,035英尺(8848米)高峰的最年轻的人。为了避开尼泊尔政府关于16岁以下的儿童不允许攀登珠峰的禁令,她和她的哥哥和姐姐选择了从西藏的北坡攀登。
The Sherpa ascents, displaying enormous stamina, were a salute to Sir Edmund, a straightforward beekeeper, who turned down an invitation to celebrate in London with Queen Elizabeth II to be here with friends in Nepal.
这些显示了巨大毅力的夏尔巴人的攀登,是为向坦率的养蜂人希拉里爵士表示敬意,他回绝和女王伊里沙白二世一同在伦敦庆祝的邀请,来到了尼泊尔和他的朋友在一起。
Over the last half-century, Sir Edmund has devoted much of his time to raising money for schools and clinics for the Sherpas, a mountaineering people who are the backbone of any high-altitude expedition in the Himalayas. On Tuesday, he is to be the centerpiece of a parade that will wind through streets of this city, the capital of a country that is often described as the top of the world.
在过去的半个世纪里,希拉里爵士将他大部分的时间都花在了为夏尔巴人筹款修建学校和诊所,夏尔巴人是一个登山的民族,他们是喜码拉雅山脉高海拔探险队的脊梁。周二的时候,希拉里爵士将会成为一个贯穿尼泊尔首都城市加德满都所有街道的游行的主角,这个城市经常被人们描述成是世界之巅。
While the festivities take place here, often grim tests of endurance occur on the beautiful if dangerous mountain that straddles the border of Nepal and Tibet. As a reminder of the potential dangers, The Himalayan Times today carried a front-page photograph of Sherpas dragging a sled with the body of Kami, a Sherpa who had died in a fall. Other articles related how a British military expedition abandoned their climb to rescue a British climber with a broken leg and how three French climbers were injured and evacuated by a Royal Nepal Army helicopter.
虽然这里有欢庆的活动,但是对耐力残酷的考验经常发生在这座跨越尼泊尔和西藏边境的美丽而有危险的山峰上。作为对潜在危险的提示,喜码拉雅时报今天将一位夏尔巴人用雪橇拖着另一位死于失足的夏尔巴人 Kami的照片放在了头版。其他的一些文章讲到了一个英国的军事探险队如何放弃他们的攀登转而去营救一位腿部骨折的英国登山者,以及尼泊尔皇家空军是如何帮助三位受伤的法国登山者撤离的。
A record 65 expeditions are expected at Mount Everest this season. Since the 1953 ascent, more than 1,200 people from 63 countries have reached the summit. At the end of last year's season, the largest number of climbers, 258, came from Nepal, followed by 160 from the United States. About 175 climbers have died trying, with as many as 120 bodies interred on the mountain.
今年的攀登季节,创记录的65个探险队将会来到珠峰。从1953年的登顶开始,来自63个国家的1,200多人已经登上了顶峰。到去年的攀登季节为止,最多的登山这来自尼泊尔,共有258人,紧跟着就是来自美国的160人。共有175位登山者不幸遇难,多达120具尸体留在了山上。
Sir Edmund has argued in interviews here that Nepal should "give the mountain a rest," limiting climbs to four or five expeditions a year.
希拉里爵士在一次访问中曾主张尼泊尔政府应该“让珠峰休息一下,”将每年的探险队限制在4至5个左右。
With the Outdoor Life Network, an American cable channel, planning to broadcast live from the summit on Thursday, many climbers say the commercialism, crowds and litter are spoiling the Himalayan high-country experience.
户外生活网络,美国的一家有线电视频道,计划在星期四的时候在顶峰现场直播。许多登山者认为商业主义,拥挤以及垃圾正在破坏着喜码拉雅的高地国家的体验。
"When I heard there were 760 people and 900 tents on the south side of Everest, I just felt lucky that I climbed Everest when I did," Veikka Gustafsson, a 35-year-old Finn, said in an interview here today. Mr. Gustafsson made four attempts on Everest, reaching the summit twice, once in 1993 with oxygen tanks and once in 1997 without tanks.
Veikka Gustafsson,一位35岁的芬兰人,在今天的一次访问中说到:“当我听说在珠峰南坡有大约760人和900个帐篷的时候,我感到我当时登珠峰的时候是多么的幸运。Veikka Gustafsson曾四次尝试登顶珠峰,并且登顶两次,一次是在1983年使用氧气罐登顶,一次是1997年无备用氧气登顶。
Celebrating over dinner his group's ascent of Kanchenjunga, the world's third highest mountain at 28,339 feet, he said, "At our base camp, there were nine tents."
在庆祝他的探险队登顶干城章嘉峰(世界第三高峰,29,339英尺,8638米)的晚餐上,他说道:“在我们的大本营,那里只有9顶帐篷。
But across the dinner table, Premnuru, the expedition's 43-year-old Sherpa cook, dug into a banana split with his daughter and offered a different view, saying, "More expeditions means more jobs for Sherpas, for Nepalis."
但是对面而坐的探险队43岁的夏尔巴厨师,Premnuru却有不一样的看法,他边和他的女儿分香蕉,边说道:“探险队越多,就意味着夏尔巴人的工作机会越多,尼泊尔人的工作机会越多。
To climb Everest, a visitor can pay as much as $65,000. In a two-month climbing season, a skilled Sherpa can earn $2,000, about eight times the average per capita income in Nepal. For each group of seven climbers, Nepal charges $70,000 in royalty fees.
为了攀登珠峰,一个人最多需要付 65,000美圆(约54万人民币)。在一个为期两个月的登山季节里,一个优秀的夏尔巴人可以挣到2000美圆(16500人民币),这大约是尼泊尔人均年收入的八倍。对于每一个7人组成的探险队,尼泊尔政府还要收取70,000美圆(约58万人民币)的特许权费用。
"Over the last two years, Nepal has opened 131 peaks to spread the climbing around," said Lisa Choegyal, an adventure tourism promoter here. "It is not Nepal's fault if everyone wants to climb Everest."
Lisa Choegyal,一位探险旅游推广人告诉我们:“在过去的两年时间里,为了将攀登分散开来,尼泊尔政府已经开放了131座山峰。所以如果每个人都要攀登珠峰的话,这并不是尼泊尔政府的责任。
主题 Veikka Gustafsson参加了去年的Annapurna国际队
作者 Kristian
时间 2003-05-30 06:02:26
三保险因为其三个动作的开锁原理,使主锁意外打开的可能减少到最低限度。所以三保险主锁最安全,我向大家全力推荐在最最性命交关的情况下用三保险主锁(我有十把主锁,但只有两把是三保险主锁)。我对我的同伴的生命尽力负责,所以我用三保险主锁保护。Rope solo 的时候我也用三保险主锁,这样我就可以活着下山,给朋友家人讲我的精彩故事。
Luis Benitez是本文的作者,他参与了这次救援行动。他是这支登山队的高山向导,同时具有相当的医疗知识。
本人水平有限,欢迎指正。
--火锅子
5/30/2003
**********
阿尔卑斯2003国际登山珠穆朗玛峰攀登队
Alpine Ascents International 2003 Mt. Everest Climbing Team:
队员组成:
高山向导:Vern Tejas, Willi Prittie, Lhakpa Rita Sherpa, Luis Benitez, Ellie Henke.
登山队员:Alex Bright, James Clarke, Matthew Holt, Jeff Mathy, Robert Murphy, Paul Obert, Bruno Rodi, Jean-Michel Valette.
原文:
Sunday May 25th, 2003. Base Camp, Nepal.
Editor's Note: The team held at Camp II, as all who advanced have been battered by wind in a very difficult year. So we feel good in our decision to be patient. Following the rescue (see below, amazing story). All team members are doing well, thankful of their decision to rest at II given the poor weather that has been brutal to those who went up earlier...plan is for III tomorrow, summit on the 29th
As all of you following along on Alpine Ascents/Mountainzone know, our team has been at camp 2 for quite a few days, watching the weather, but also the vast carnage coming down from the south col. everything from frostbite to snow blindness. We were feeling good about our decisions to stay put for a few days and simply be spectators to the circus coming down the hill. Yesterday morning, our world went from spectator to participant. After breakfast with Willie and Damian Benegas (dear friends from Argentina that just returned from putting up a bold new route on Nuptse, alpine style, no oxygen), we were lounging in the sunshine, and making fun of Willie for all the gear he dropped on the climb. Then something caught our attention, a Sherpa being helped downhill by the arm by another Sherpa. Given all we had been seeing the past few days this should have been nothing out of the ordinary, but this was different. As this guy walked, he moaned in pain, and struggled to breathe. Upon reaching right below our camp he sat down and refused to move. Willi, Willie and I hustled down to see what was up.
Upon arrival we saw that karma, the sick Sherpa was not just tired, but in serious trouble. his oxygen saturation was fine, his pulse was a little high, but, "his stomach", he said, was "very, very bad". Upon hearing this and realizing that one Sherpa would not be enough to get him to base camp, I proceeded to get him fluid with sugar and salt mixed in trying to combat dehydration as his friend said, "no eat, drink, * or piss for 3 days" The rest of the guys got on the radio to try to find extra Sherpas to help him down. no one responded, not only did no one respond but when Karma's (The Sherpa in question) team's base camp manager begged other teams for help, she was flat out refused. Karma's leader, an American man, was stuck on the south col, snow-blind with a dead radio. At this point it was obvious to all of us that we would have to be the team to run the rescue. Being so close to leaving for our summit attempt, we chose how we would go about this very carefully. After getting karma to drink a liter of sugar and salt water, we agreed that Lhakpa our Sirdar, and a few of our Sherpas at camp two would get him to Camp 1. And at that point after working the radios some more, we were hopeful that a. Karma would recover a bit with a loss of elevation and b. we would get a bigger team moving up from base camp to help.
We could not have been more 作者: 科友影业 时间: 2005-1-12 09:45 标题: Kristian生前文集第五部分(lvye.org)/part 9 主题 这种帐篷有人用过吗?内帐
作者 victorll
时间 2003-06-15 00:56:38
S.B.G.3on sight ? after training ?
1.通常on sight的难度与after training的难度差2-4级左右;
2.把握每次on sigh的机会,因为on sigh的表现,是你最真、最自然的动作(属于你自己特有的);
3.若fall,之后的 after training除了体能的训练,就是将路线的特殊技巧(动作、抓法、角度、节奏、休息---等)深深的记忆起来,使之成为自然,做为日后 on sight 的参考。
S.B.G.5 fall ? finish ?
1.其实爬岩 fall 的机会实在很高,疏忽了某一点,能力不足,动作,姿势不对,不够协调---等,都会 fall 但是有 fall 才会成长,进步,爬岩的快乐之一,就是在努力练习下能够 finish fall 的路线.
2.至于 finish 路线,有很重要的精神指针,就是信心的建立.常爬超过自己能力太多的路线而 fall ,对自己是有相当的打击的.
3.一直爬自己最擅长的路线而完攀,其实没什么实质意义,一直爬超过自己能力太多的路线而坠落,亦没有什么正面效果 , 只有在 fall & finish 间取求平衡,才能因 fall 而进步,因 finish 而完满.
岩场 ? 健身房 ?
1.不要认为极少数的世界级选手说,自己从不做重训,就全盘相信他们.(因为你不是天才).绝大多数的CLIMBER,还是有把重训放进自己的训练计划中.
2.简单的原则,当自己觉得爬岩技巧大于体能时,请你走进健身房,加重重训的比例,反之,当自己觉得体能大于爬岩技巧时,请你走进岩场,加重攀爬的比例.
3.当然,有时自己的感觉是不准的,多和一些CLIMBER一起爬岩,有助于了解自己的缺点,和别人的优点.
4.若你只是休闲式的CLIMBER,重训就不用了,好好的走进岩场,享受爬岩的乐趣,(无论是5.0或是5.14),才能持续爬岩的生命力.
5.若你是选手级的CLIMBER,要注意一件事,就是重训的成果要转换成攀爬的进步,是需要一段时间去适应,去感觉,毕竟攀登运动是人身体综合的协调表现,必须各部肌肉的配合,才能有好表现.
Super wind-resistant profile and stable pole configuration, the Mountain 25 is one of our most popular expedition tents.
USA, Canada
$399.00
Capacity: 2
Standard Weight: 8 lbs 6 oz (3.81 kg)
Total Weight: 9 lbs 9 oz (4.36 kg)
Height: 40" (102cm)
Floor: 87" x 57" (220cm x 145cm)
Area: 34 ft2 (3.2 m2)
Vestibule area: [Front] 9ft2 (.8m2)
Number of Poles: 5
Stuffed Size: 23" x 7.5" (58 cm x 19 cm)
Taped, seam-tensioned nylon taffeta true bucket floor coated to 10,000 mm hydrostatic resistance
DAC Featherlite SL aluminum poles
Continuous pole sleeves
Color-coded canopy and flysheet webbing
Internally adjustable zippered top vents with mesh screens
Dual doors with dual vestibules
16 guy-points including four 3-point equalized guylines
Hoop vestibule pole for additional room in vestibule
Reflective guyline loops, guylines and glow-in-the-dark zipper pulls
Durable polyurethane windows, cold-crack tested to -60 degrees F
Adjustable ground tensioners on vestibules
Fly-only pitching
Compatible with TNF #2 Gear Loft
Internal pockets
Compression stuffsack included
Download and read the tent pitching instructions (PDF Format).
Hybrid welded/micro stitched and 100% seam taped 3-layer construction combination of sewn and welded fabric that is seam taped for ultimate waterproof protection
Reinforced shoulders and elbows heavier fabric protects in high abrasion areas
Gore-Tex? Outerwear XCR: Extended Comfort Range, Waterproof/Breathable as waterproof as traditional Gore-Tex? and 25% more breathable
Full visibility storm hood with Cranium Cord adjustment single hand hood adjustment for better fit and motion
PitZips? underarm zip that extend into the body for aggressive venting
Thermal Pockets are fleece lined for warmth and positioned for uninhibited accessibility
Inside water bottle cargo pocket and zip stash pocket stows anything from your water bottle, climbing skins to securing small items
Elastic draw cord waist and hem for adjustability in serious weather
Waterproof/Highly Breathable comfortable weather protection in the wettest conditions
Standard Fit A general performance cut for multi sport fit.
Anatomic Articulation Zones design feature to reduce excess fabric and improve mobility
Angel-Wing Movement? allows full range of motion in arms so jacket doesn't ride up。
登山攀岩为什么要戴登山专用的头盔?
by Jane Y. Howe
(为了各位的安全,欢迎转贴或交流,敬请注明作者及出处)
登山攀岩为什么要戴登山专用的头盔?在欧美出产的登山专用的头盔都必须通过欧洲联盟(CE)或/和UIAA的标准。在欧洲,欧洲联盟要求所有在市场上销售的头盔通过CE的标准测试。在美国,政府虽然没有相应的强制性规定,但由于市场的竞争和从法律上的考虑,以至事实上所有在美国销售的登山头盔都通过了CE或 /和UIAA标准检验。UIAA指的是国际登山的权威机构,Union Internationale des Associations d’Alpinisme。EN12492是欧洲联盟(CE)关于登山头盔的的标准,UIAA的相应标准(UIAA Standard 106),是在参照CE标准的基础上制定的,但比CE的标准更为严格一些。
最爱cobra,你看它多美啊!随着时间的推移,我感觉它是有生命的。
我拥有它一年多了,它懂我,我信任它。
可惜因为生活的压力,我不能常常和它在一起,带着它出去,和它一起攀爬……
每年的大部分时间,它躺在我的箱子里,寂寞或者空虚吗?我不知道,但我常常感到内疚,感到对不起它,因为我的能力不足以带它上更高更难的地方,K2, Cerro Torre……
那里才是属于它的地方,那里才是它充分发挥它的能力的地方……
---------------------------------------------
bd关于cobra的宣传与广告词:
This year the Cobra maintains its reputation as the highest-performing, all-around tool in the world. We don’t say this lightly―we’ve witnessed the Cobra climb M11, take home World Cups and conquer Patagonia’s hardest routes. The secret behind the Cobra is its carbon €ber shaft and torsionally-balanced design. The carbon €ber shaft provides a solid, damp feel, while a high-clearance design serves up unmatched torsional control. Most of the Cobra’s weight is centered in its head, which means balanced swings are the norm―even when fatigue sets in. This year the Cobra is paired with the new Laser Pick. With its thinner taper and lower-volume tip, the Laser Pick penetrates easily because it displaces less ice.
U.S. Patent Nos: 5,425,176; 5,937,466; 5,996,235; 5,728,727.
Weight with Hammer: 702 g (1 lb 9 oz)
Weight with Adze: 702 g (1 lb 9 oz)
Time-proven to be the most versatile high-end tool ever
Carbon €ber shaft reduces vibration and feels great in-hand
Torsionally-balanced design for controlled swings
to 晨峰:谢谢你对我的信任和支持。若换到现在我申请建设版版主恐怕也会被某些人认为是有野心有阴谋了。很抱歉,建立规则体系时和你沟通不够,把铁杆变成了现在的权力机构。我反思规则失效的原因就是没有监督机制,自我净化的方式需要整体有较高的道德水准和认同水准。以后可能的话,在实名制的基础上建立监督体制可以完善现有规则。另外,如何有效的限制技术人员私自利用技术手段来干涉绿野管理,将是绿野发展必须解决的问题。必要时可以考虑聘请专职的技术人员。今年滑雪再见。