3. All handling and veterinary treatment must ensure the health and welfare of the horse.
所有的护理措施和兽医处置都必须确保马匹的健康和福利。
4. The highest standards of nutrition, health, sanitation and safety shall be encouraged and maintained at all times.
鼓励用最高标准的营养、 健康、 卫生和安全,并且始终保持下去。
5. Adequate provision must be made for ventilation, feeding, watering and maintaining a healthy environment during transportation.
在运送马匹期间必须供应足够的食物、 水、 通风, 和保持一个健康环境。
6. Emphasis should be placed on increasing education in training and equestrian practices and on promoting scientific studies in equine health.
加强马术训练和实践的教育工作,促进马匹保健方面的科学研究活动。
7. In the interests of the horse, the fitness and competence of the rider shall be regarded as essential.
为了对马匹有利,也必须关心骑手的健康和能力。
8. All riding and training methods must take account of the horse as a living entity and must not include any techniqueconsidered by the FEI to be abusive.
一切骑术技艺和训练方法都必须考虑到马匹是有生命的实体,绝对禁止使用国际马协确认为虐待马匹的技术。
9. National Federations should establish adequate controls in order that all persons and bodies under their jurisdiction respect the welfare of the horse.
各国马术协会应实行适当的管制,以便使其管辖的所有的个人和团体优先重视马匹的福利。
10. The national and international Rules and Regulations in equestrian sport regarding the health and welfare of the horse must be adhered to not only during national and international events, but also in training. Competition Rules and Regulations shall be continually reviewed to ensure such welfare.
障碍超越的比赛场地并无标准的规格,只要摆得下十多道障碍,并有合理的回转空间即可。一般而言,场地大小约在 35米 X 60米、45米 X 70米至 70米 X 90米之间均可。在场地中,有计划的摆设十多道各种类型的障碍,每道障碍的方位,障碍与障碍之间的距离,都是经过精心设计的,目的就是要考验骑手与马匹的能力。