《Le Papillon》是一部2002年大热的法国电影,非常感谢哥哥LEE的推荐。
该片由3届恺撒奖影帝Michel Serrault(饰演严肃的爷爷)和法国天才童星Claire Bouanich(饰演活泼好问的埃丽莎)共同主演。这部79分钟的电影在法国上影时吸引了成千上万的观众,票房价值突破二亿元。
老人胡利安的儿子患了忧郁症,他临死前想见一种珍稀物种伊莎贝尔蝶。老人承诺一定找回这样的蝴蝶。老人为了履行自己对死去儿子的诺言,于是开始大量地搜集蝴蝶标本,然而这么多年来他都未曾实现这个愿望。
小姑娘叫做埃丽莎,今年8岁。她没有爸爸、只有妈妈,她不怕陌生人。 中午放学,妈妈忘了接她回家,埃丽莎不哭不闹,坐在咖啡店,被邻居爷爷发现。脾气怪怪的爷爷收集了各种美丽花蝴蝶,还要去山上找伊莎贝尔。 小女孩找不到妈妈,好怕被送到孤儿院,丽莎也想看蝴蝶飞呀飞,她的好奇心比大象还要大,可以跟爷爷一起去吗?
于是这一老一少来到渺无人烟的高原之巅寻找伊莎贝尔。这场不同寻常的旅行让两个人结下了无法割舍的亲情,也让他们感受到:他们一心想追寻的东西,其实就在自己身边,只是被忽略了而已。
采蝶的路途中老少两人遇到三个故事,这三个故事我复制出来,送给迷茫中的苏菲同学,并时刻提醒迷茫之后的自己.
爱情的证据
一对恋人在山坡上尝试跳伞,男人说这是爱情的证据,于是两个灵魂被散乱的风揪起飞向了远处。胡利安并不认同这种行为,他说,“他们的爱也只有条线牵着”,“如果存在所谓爱的证据,那就说明人们缺乏信心”,“当人们没有信心的时候,爱也就不存在了”。的确,人们为什么要用悬挂在一条绳子上作为爱的证据?我们信誓旦旦、我们海誓山盟,一切都是由谎言建起,又被谎言摧毁。世间两情相悦的男男女女,我们为什么要用一时的激动去承诺一世的生死相许?
该死的盗猎人
丛林中两条麋鹿悠然自得寻觅着食物,一老一少观察着自然的幽静和祥和。突然一声猎枪声轰鸣而过,埃丽萨与胡利安不约而同地微微一噤,“该死的盗猎人”从老人口中脱口而出。随后老人用棉花和氰化物闷死了孩子捉来的阿波罗蝶,孩子喃喃语道“盗猎人”,老人尴尬一笑,淡然认可。孩子的言语虽然有些吹毛求疵,小题大做,但这样质朴的语言出自埃丽莎之口又显得多了些真挚与虔诚。为什么我们喋喋不休、我们强人所难,而对自身的行为却视而不见,堂而皇之呢?胡利安的沉默似乎也是在追悔自己对儿子的愧疚,生命的奔涌是在这样的追悔与冥想中才生生不息。我们也会铭记下这样一句话,警世警人!
富人与穷人
在山腰的小木屋里,他们偶遇一队登山爱好者。他们谈论着“赚钱”、“财富”与“幸福”。埃丽莎不解地问:“人怎样才能富有?”老人耐人寻味地回答道: “最好就是做自己喜欢做的事。”或许我们对富有这个概念缺乏认知,或许我们会把富有等同于财富的充裕,然而老人用这段颇为精辟而朴实的话道出了财富的意义,那是动物那般追求财富的极大满足,缜密的算计、阿谀与奉承、前仆后继地尔虞我诈?还是把生活当作一种艺术,微妙地截取其中的奥妙,在禁欲与纵欲之间寻求美与精神,品咂、陶冶、享受?
贴上一首妙趣横生的电影主题曲,来自影片里老人和小姑娘的对唱,歌词大意如下:
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
“为什么鸡会下蛋?”
Pour que les oeufs fassent des poules.
因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s’embrassent?
“为什么情侣们要亲吻?”
C'est pour que les pigeons roucoulent.
因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
“为什么漂亮的花会凋谢?”
Parce que ca fait partie du charme.
因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?
“为什么木头会在火里燃烧?”
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?
“为什么大海会有低潮?”
C'est pour qu’on lui dise "Encore.
是为了让人们说:“再来点”
Pourquoi le soleil disparait?
“为什么太阳会消失?”
Pour l'autre partie du decor.
为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l'agneau?
“为什么狼要吃小羊?”
Parce qu'il faut bien se nourrir.
因为?们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue?
“为什么是乌龟和兔子跑?”
Parce que rien ne sert de courir.
因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
“为什么天使会有翅膀?”
Pour nous faire croire au Pere Noel
为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
ca t'a plu, le petit voyage
“你喜欢我们的旅行吗?”
Ah oui beaucoup!
非常喜欢!
Vous avez vu des belles choses?
“我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?”
J'aurais bien voulu voir des sauterelles
可惜我没能看到蟋蟀。
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?
“为什么是蟋蟀?”
Et des libellules aussi,
还有蜻蜓。
la prochaine fois, d’accord.
“也许下一次吧!“
D’accord.
好吧!
Je peux te demander quelque chose?
“我能问你点事情吗?”
quoi encore?
又有什么事?
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
“我们继续,不过由你来唱!”
Pas question.
绝对不可以。
Tu te pleures.
“来吧!”
Non, mais non.
不不不。
alors, c'est le dernier couplet.
“这是最后一段了。”
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有点得寸进尺了呢?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
“为什么我们的心会‘滴答’?”
Parce que la pluie fait flic flac.
因为雨会发出“淅沥”声
Pourquoi le temps passe si vite?
“为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
“为什么你要我握着你的手?”
Parce qu'avec toi je suis bien.
因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
[url=http://www.tudou.com/programs/view/eKHYFQCi7sM/]听听,很美的一首歌[/url]
