绿野自助户外活动网站

查看: 376|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

中国一些流行词语的英文表达 ZT

[复制链接]

61

主题

776

帖子

788

积分

绿野高级黑

Rank: 4

积分
788
QQ
楼主
发表于 2002-12-4 05:48:33 | 只看该作者

Do yo work at Government department?

<br><br>一天到晚游来游去的鱼

2

主题

20

帖子

20

积分

绿野新人,渴望上路。

Rank: 1

积分
20
沙发
发表于 2002-12-5 23:22:57 | 只看该作者

“三陪服务”应该是eroticism services

0

主题

7

帖子

7

积分

绿野新人,渴望上路。

Rank: 1

积分
7
板凳
发表于 2002-12-5 03:16:32 | 只看该作者

怎么没有与时俱进?

2

主题

37

帖子

37

积分

绿野新人,渴望上路。

Rank: 1

积分
37
地板
发表于 2002-12-4 21:32:25 | 只看该作者

thx.大多是有中国特色的词.给老外说时...

对老外说时,还要加一些国情介绍呀.呵呵<br><br>来生作鸟

7

主题

111

帖子

141

积分

注册绿野,不忘初心。

Rank: 2

积分
141
QQ
5#
 楼主| 发表于 2002-12-4 03:51:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
分享到:
中国一些流行词语的英文表达
<br>
<br>1. 素质教育 :Quality Education
<br>
<br>2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
<br>
<br>3. 保险业: the insurance industry
<br>
<br>4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
<br>
<br>5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
<br>
<br>6. 不良贷款: non-perFORMing loan
<br>
<br>7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
<br>
<br>8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
<br>
<br>9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
<br>
<br>10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
<br>
<br>11. 出口信贷: export credit
<br>
<br>12. 贷款质量: loan quality
<br>
<br>13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans
<br>
<br>14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
<br>
<br>15. 防洪工程: flood-prevention project
<br>
<br>16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
<br>
<br>17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
<br>
<br>18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
<br>
<br>19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes
<br>
<br>20. 跟踪审计: foolow-up auditing
<br>
<br>21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
<br>
<br>22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
<br>
<br>23. 过度开垦 : excess reclamation
<br>
<br>24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
<br>
<br>25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
<br>
<br>26. 基本生活费: basic allowance
<br>
<br>27. 解除劳动关系: sever labor relation
<br>
<br>28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
<br>
<br>29. 经济安全: economic security
<br>
<br>30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
<br>
<br>31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
<br>
<br>32. 拉动经济增长: fuel economic growth
<br>
<br>33. 粮食仓库: grain depot
<br>
<br>34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
<br>
<br>35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
<br>
<br>36. 粮食销售市场: grain sales market
<br>
<br>37. 劣质工程: shoddy engineering
<br>
<br>38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
<br>
<br>39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
<br>
<br>40. 融资渠道: financing channels
<br>
<br>41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
<br>
<br>42. 社会保险机构: social security institution
<br>
<br>43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
<br>
<br>44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
<br>
<br>45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
<br>
<br>46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
<br>
<br>47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization
<br>
<br>48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
<br>
<br>49. 外资企业: overseas-funded enterprises
<br>
<br>50. 下岗职工: laid-off workers
<br>
<br>51. 分流: reposition of redundant personnel
<br>
<br>52. 素质教育: education for all-round development
<br>
<br>53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
<br>
<br>54. 社会治安情况: law-and-order situation
<br>
<br>55. 民族国家: nation state
<br>
<br>56. “台独”: "independence of Taiwan"
<br>
<br>57. 台湾当局: Taiwan authorities
<br>
<br>58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
<br>
<br>59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
<br>
<br>60. 西部大开发 : Development of the West Regions
<br>
<br>61. 可持续性发展: sustainable development
<br>
<br>62. 风险投资 : risk investment
<br>
<br>63. 通货紧缩 : deflation
<br>
<br>64. 扩大内需 : to expand domestic demand
<br>
<br>65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
<br>
<br>66. 网络空间: cyberspace
<br>
<br>67. 虚拟现实: virtual reality
<br>
<br>68. 网民 : netizen ( net citizen )
<br>
<br>69. 电脑犯罪 : computer crime
<br>
<br>70. 电子商务: the e-business
<br>
<br>71. 网上购物 : shopping online
<br>
<br>72. 应试教育: exam-oriented education
<br>
<br>73. 学生减负 : to reduce study load
<br>
<br>74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
<br>
<br>75. “拉尼娜”:(La Nina)
<br>
<br>76. “智商”:(IQ)
<br>
<br>77. “情商”:(EQ)
<br>
<br>78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)
<br>
<br>79. “军嫂”:(military spouse)
<br>
<br>80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
<br>
<br>81. “克隆”:clone
<br>
<br>82. “冰毒”:ice
<br>
<br>83. “摇头丸”:dancing outreach
<br>
<br>84. “传销”:multi level marketing
<br>
<br>85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
<br>
<br>86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)
<br>
<br>87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
<br>
<br>88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
<br>
<br>89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
<br>
<br>90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
<br>
<br>91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
<br>
<br>92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;
<br>
<br>93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic economy。
<br>
<br>94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot
<br>
<br>95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
<br>
<br>96. “三角债”:chain debts或debt chains
<br>
<br>97. “拳头产品”:knockout product
<br>
<br>98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
<br>
<br>99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post
<br>
<br>100. “外资”:overseas investments
<br>
<br>101. “开放”:open to the outside world
<br>
<br>102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
<br>
<br>103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
<br>
<br>104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty
<br>
<br>105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
<br>
<br>106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语)
<br>
<br>107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
<br>
<br>108. 一次处理:single/primary treatment;
<br>
<br>109. 一次污染:primary pollution;
<br>
<br>110. 一次冻透:straight;freez-ing;
<br>
<br>111. 一次空气:fresh/primary air;
<br>
<br>112. 一次爆破:onepull;
<br>
<br>113. 一次付清: pay in full;
<br>
<br>114. 一次消费:one-time-consumption;
<br>
<br>115. 一次误差:first-order error;
<br>
<br>116. 一次成像照片:a Polaroid picture;
<br>
<br>117. 一次偿还信贷: non-in-stallment;
<br>
<br>118. 一次性杯子:sanitary cup;
<br>
<br>119. 一次性筷子:disposable chopsticks;
<br>
<br>120. 一次性收入:lump-sum payment;
<br>
<br>121. 一次用包装:non-returnable container;
<br>
<br>122. 一次用相机:single-use camera
<br>
<br>123. 西部开发:Develop Western Regions
<br>
<br>124. 假日经济:Holiday Economy
<br>
<br>125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
<br>
<br>126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
<br>
<br>127. 电脑病毒:Computer Viruses
<br>
<br>128. 网上犯罪:Cyber Crimes
<br>
<br>129. 旅游热:Tourism Wave
<br>
<br>130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
<br>
<br>131. 反毒斗争:Anti-drug Battle
<br>
<br>132. 黑客:Hackers
<br>
<br>133. 减负:Reduction of Students’ Study Load
<br>
<br>134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO
<br>
<br>135. 沙尘暴:Sandstorms
<br>
<br>136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999
<br>
<br>137. 千年虫:The Millennium Bug
<br>
<br>138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams
<br>
<br>139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium
<br>
<br>140. 网上购物:Shopping on the Net
<br>
<br>141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books
<br>
<br>142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet
<br>
<br>143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of Human Genome Map
<br>
<br>144. 高校合并:The Merging of Universities
<br>
<br>145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet
<br>
<br>146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
<br>
<br>147. 中国的外资:China’s foreign Investment
<br>
<br>148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China
<br>
<br>149. 性教育:Sex Education
<br>
<br>150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet
<br>
<br>151. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?
<br>
<br>152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System
<br>
<br>153. 中国的因特网:Internet in China
<br>
<br>154. 中国的电脑:Computers in China
<br>
<br>155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China
<br>
<br>156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?
<br>
<br>157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
<br>
<br>158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future
<br>
<br>159. 电子词典:Electronic Dictionaries
<br>
<br>160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented
<br>
<br>161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind
<br>
<br>162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction
<br>
<br>163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
<br>
<br>164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century
<br>
<br>165. 盗版问题:Problem of Piracy
<br>
<br>166. 学会如何学习:Learn How to Learn
<br>
<br>167. 假文凭:Fake Diplomas
<br>
<br>168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books
<br>
<br>169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
<br>
<br>170. 兼职工作:My View on a Part-time Job
<br>
<br>171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment
<br>
<br>172. 留学海外:Studying Abroad
<br>
<br>173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
<br>
<br>174. 电子邮件:The Internet E-mail
<br>
<br>175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age
<br>
<br>176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge
<br>
<br>177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s ReFORM
<br>
<br>178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
<br>
<br>179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet?
<br>
<br>180. 大学英语考试:College English Test
<br>
<br>181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary?
<br>
<br>182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century  <br><br>Sing me someting new.

5

主题

79

帖子

79

积分

注册绿野,不忘初心。

Rank: 2

积分
79
6#
发表于 2002-12-4 07:20:37 | 只看该作者

do you want to compose a dictionary?

5

主题

79

帖子

79

积分

注册绿野,不忘初心。

Rank: 2

积分
79
7#
发表于 2002-12-5 11:18:32 | 只看该作者

There are too many “与食具进”

<br><br>星星,猩猩

15

主题

294

帖子

294

积分

绿野的革命者,中间的地带。

Rank: 3Rank: 3

积分
294
8#
发表于 2002-12-6 04:31:01 | 只看该作者

that mean is "and food all into",hehe!!!

5

主题

79

帖子

79

积分

注册绿野,不忘初心。

Rank: 2

积分
79
9#
发表于 2002-12-6 13:12:50 | 只看该作者

exactly.it is the portraiture of the civil servant

<br><br>星星,猩猩

19

主题

327

帖子

327

积分

绿野的革命者,中间的地带。

Rank: 3Rank: 3

积分
327
10#
发表于 2002-12-25 14:03:16 | 只看该作者

keep pace with time

<br><br>想看看素面朝天的地球
<br>
中国一些流行词语的英文表达 ZT quantum 2002-12-04
Do yo work at Government department? Daniel_guo 2002-12-04
“三陪服务”应该是eroticism services 一个人 2002-12-05
怎么没有与时俱进? xinu 2002-12-05
There are too many “与食具进” xingxing 2002-12-05
that mean is "and food all into",hehe!!! 红酒 2002-12-06
exactly.it is the portraiture of the civil servant xingxing 2002-12-06
keep pace with time 麦芽 2002-12-25
thx.大多是有中国特色的词.给老外说时... daisyxu 2002-12-04
do you want to compose a dictionary? xingxing 2002-12-04
快速回复 返回顶部 返回列表